Sentence

誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。

(だれ)もその事故(じこ)責任(せきにん)(かれ)にあるなどとは(おも)っていなかった。
None of us thought he was to blame for the accident.
Sentence

世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。

世界(せかい)航空(こうくう)産業(さんぎょう)墜落(ついらく)事故(じこ)についての懸念(けねん)(つの)らせている。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
Sentence

神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。

(かみ)(ゆる)(たま)うとも、そのゆえに人間(にんげん)(わす)れるべきではない。
Though God may forgive, man is not therefore to forget.
Sentence

車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。

(くるま)故障(こしょう)したに(ちが)いません。エンジンから(けむり)()ています。
Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke.
Sentence

事故が起こるといけないので、ゆっくり運転してください。

事故(じこ)()こるといけないので、ゆっくり運転(うんてん)してください。
For fear of accidents, please drive slowly.
Sentence

私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。

(わたし)叔父(おじ)は、その自動車(じどうしゃ)事故(じこ)でけがをした唯一(ゆいいつ)(いち)(にん)です。
My uncle was the only person injured in the car accident.
Sentence

私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。

(わたし)にはなぜ(かれ)収入(しゅうにゅう)以上(いじょう)生活(せいかつ)をしているのか()からない。
I don't know why he can live above his means.
Sentence

私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。

(わたし)たちは両親(りょうしん)尊敬(そんけい)し、(あい)しているがゆえに、両親(りょうしん)(したが)う。
We obey our parents because we honor them and we love them.
Sentence

故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。

故郷(こきょう)(はな)れていると、(いえ)から小包(こづつみ)ほどうれしいものはない。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
Sentence

言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。

()うまでもなく事故(じこ)のため、(かれ)はしばらく学校(がっこう)欠席(けっせき)する。
Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while.