Sentence

政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。

政府(せいふ)感染(かんせん)(ひろ)がることを予防(よぼう)する適切(てきせつ)措置(そち)()らなかった。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
Sentence

政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。

政治家(せいじか)はより()時代(じだい)がすぐにやってくるといつも()っている。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
Sentence

私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。

(わたし)(だい)(いち)印象(いんしょう)は、(かれ)如才(じょさい)ない政治家(せいじか)であるということでした。
My first impression was that he was a tactful politician.
Sentence

なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。

なぜアメリカ政府(せいふ)国民(こくみん)(じゅう)()つことを(ゆる)しているのですか。
Why does the US government let people have guns?
Sentence

たとえ彼がどんなに偉大な政治家であっても、彼を賞賛しない。

たとえ(かれ)がどんなに偉大(いだい)政治家(せいじか)であっても、(かれ)賞賛(しょうさん)しない。
Let him be a great statesman, I don't admire him.
Sentence

その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。

その過激派(かげきは)政府(せいふ)打倒(だとう)陰謀(いんぼう)(くわだ)てているという(うわさ)()ってる。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
Sentence

そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。

そのような(とき)は、財政(ざいせい)政策(せいさく)抑制(よくせい)活用(かつよう)されなければならない。
In such a case, restraints in fiscal policy must be brought into play.
Sentence

この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。

この政策(せいさく)は、景気(けいき)刺激(しげき)するのにきっと(おお)いに役立(やくだ)つであろう。
This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
Sentence

あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。

あの政治家(せいじか)()うつもりなら、(そで)(した)使(つか)わない(かぎ)駄目(だめ)だね。
That politician won't meet you unless you grease his palm.
Sentence

国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。

国会(こっかい)(うご)きはこの問題(もんだい)をめぐる与野党間(よやとうかん)政治的(せいじてき)綱引(つなひ)きとなった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.