Sentence

家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。

家族(かぞく)生活(せいかつ)()られるもう(ひと)つの変化(へんか)は、両親(りょうしん)子供(こども)(たい)する(せっ)(かた)である。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
Sentence

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

ボブにはやさしく(せっ)してあげてくれよ。ほら、(かれ)最近(さいきん)(つら)いこと(つづ)きなのだ。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
Sentence

このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。

このような(せっ)(かた)変化(へんか)は、()変化(へんか)もそうであるが、()(くに)においても()こっている。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Sentence

若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。

(わか)(おとこ)(くるま)がフェンスに(せっ)していたので、ベイカーさんは女子(じょし)学生(がくせい)がすわっている、(べつ)のサイドに(くるま)()せた。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.
Sentence

その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。

その()、カードを()()いた(空気(くうき)はまったく(はい)っていないので(みず)()れない。グラスの(えん)はぴったりテーブルに(せっ)しているから)。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).