Sentence

彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。

(かれ)何事(なにごと)においてもいつも(おも)(どお)りに(ふま)()っている。
He is always taking his own way in anything.
Sentence

子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。

子供(こども)子供(こども)でいられる、子供(こども)子供(こども)らしく(ふま)()える。
Kids can be kids.
Sentence

時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。

時々(ときどき)(かれ)は、まるで(わたし)上司(じょうし)であるかのように()()った。
Sometimes he acted as if he were my boss.
Sentence

そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。

そんな(かぜ)()()うとは(かれ)(あたま)がおかしいにちがいない。
To behave like that, he must be out of his mind.
Sentence

あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。

あんな(かぜ)()()うなんて(かれ)()(くる)ってるに(ちが)いない。
He must be crazy to behave like that.
Sentence

彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。

彼女(かのじょ)がずうずうしく振舞(ふるま)っていることをみなが()っていた。
Everybody knew that she was being pushy.
Sentence

あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。

あなたが馬鹿者(ばかしゃ)のように()()えば、馬鹿者(ばかしゃ)として(あつか)われる。
If you act like a fool, you must be treated as such.
Sentence

君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。

(きみ)はもう大人(おとな)なのだから、子供(こども)のようにふるまってはいけない。
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Sentence

なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。

なぜ人間(にんげん)はサルのように、またなぜサルは人間(にんげん)のように振舞(ふるま)うのか。
Why do men behave like apes, and vice versa?
Sentence

彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。

彼女(かのじょ)はいつも気取(きど)っていて、まるで女王(じょおう)(さま)のように(ふま)()っている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.