Sentence

するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。

するとサルは、(ちい)さなブリキのコップを()って(あるまわ)()りました。
Then the monkey went round with a little tin cup.
Sentence

この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。

この病院(びょういん)では、(かく)看護婦(かんごふ)は5(にん)患者(かんじゃ)看護(かんご)()()っている。
In this hospital each nurse attends five patients.
Sentence

ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。

ケーキを()べてしかもそのケーキを()っていることはできない。
You can't have your cake and eat it too.
Sentence

アンモニアは、非常に強い匂いをもった液体または気体である。

アンモニアは、非常(ひじょう)(つよ)(にお)いをもった液体(えきたい)または気体(きたい)である。
Ammonia is a colorless liquid or gas with a very strong smell.
Sentence

あなたはたくさんお金をもっているが私は少しももっていない。

あなたはたくさんお(かね)をもっているが(わたし)(すこ)しももっていない。
You have a lot of money, and I have none.
Sentence

彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。

(かれ)愛想(あいそ)のいい(やっこ)だが気軽(きがる)()()ませない一線(いっせん)()っていた。
He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
Sentence

彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。

彼女(かのじょ)はごめんなさいというだけの礼儀(れいぎ)(ただ)しさも()っていなかった。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.
Sentence

日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。

日本(にっぽん)のはいうまでもなく、(かれ)はたくさんの外国(がいこく)切手(きって)()っている。
He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones.
Sentence

主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。

主婦(しゅふ)余暇(よか)十分(じゅうぶん)()てるようになったのも電化(でんか)製品(せいひん)賜物(たまもの)である。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
Sentence

私は花をたくさん持っている。赤いものもあれば黄色いのもある。

(わたし)(はな)をたくさん()っている。(あか)いものもあれば黄色(きいろ)いのもある。
I have a lot of flowers. Some are red and others are yellow.