Sentence

少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。

(すこ)しお(かね)()してもらえませんか。ちょうど()()わせが()りないんです。
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
Sentence

私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。

(わたし)には彼女(かのじょ)気持(きも)ちもわかるが、また(いち)(めん)では彼女(かのじょ)(ただ)しいとも(おも)わない。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
Sentence

もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。

もし(かれ)金持(かねも)ちの()まれであったなら、イギリスに留学(りゅうがく)したことであろう。
Born in a rich family, he would have studied in England.
Sentence

スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。

スミスさんの(くるま)今回(こんかい)旅行(りょこう)()りたのですが、(かれ)金持(かねも)ちの弁護士(べんごし)です。
Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer.
Sentence

叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。

叔母(おば)非常(ひじょう)なお金持(かねも)ちだからといって、それだけ(しあわ)せというわけではない。
My aunt is none the happier for her great wealth.
Sentence

1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。

1930年代(ねんだい)恐慌(きょうこう)()(おお)くの金持(かねも)ちが株式(かぶしき)市場(しじょう)崩壊(ほうかい)(すべ)てを(うしな)った。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Sentence

彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。

彼女(かのじょ)(あたら)しい金持(かねも)ちの彼氏(かれし)出来(でき)たと()らせてきた(とき)(かれ)はほっとしました。
He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend.
Sentence

彼はお金持ちなので、たまたま欲しくなった絵をどれでも買うことができた。

(かれ)はお金持(かねも)ちなので、たまたま()しくなった()をどれでも()うことができた。
He was so rich that he could buy any painting he took a fancy to.
Sentence

男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。

(おとこ)()たちが、(わたし)(かき)()になっている(じゅく)した()全部(ぜんぶ)(もさ)()ってしまった。
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
Sentence

ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。

ひなたぼっこをしていると、あまりの気持(きも)ちよさに、ウトウトしてしまった。
I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep.