Sentence

書類はこの部屋から持ち出さないでください。

書類(しょるい)はこの部屋(へや)から()()さないでください。
Please don't take the documents out of this room.
Sentence

彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。

(かれ)はその(ほん)をこっそり()()すところを()られた。
He was seen to take out the book secretly.
Sentence

新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。

(あら)たな問題(もんだい)()()してその問題(もんだい)複雑(ふくざつ)にするな。
Don't complicate the problem by raising new issues.
Sentence

それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。

それは食事(しょくじ)(せき)会話(かいわ)()()すのに適当(てきとう)ではない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
Sentence

西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。

西洋人(せいようじん)一般(いっぱん)相手(あいて)()()さない(かぎ)りそうした話題(わだい)()けたがる。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
Sentence

相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。

相手(あいて)注意(ちゅうい)をそらすため、我々(われわれ)本題(ほんだい)とは関係(かんけい)のない(はなし)をもちだした。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
Sentence

孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。

孟母三遷(もうぼさんせん)(おし)えなど()()して、子供(こども)のお受験(じゅけん)での()()しを正当化(せいとうか)しないでよ。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!