This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。

来週(らいしゅう)から中間(ちゅうかん)テストだ。一夜漬(いちやづ)けじゃ、太刀打(たちう)ちできない問題(もんだい)ばかりだぞ。今日(きょう)から(はじ)めろよ。
Midterm exams start next week. Just cramming the night before won't get you ready. There'll be a lot of tough questions. You should start studying today.
Sentence

明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。

明日(あした)(ばん)(かれ)夕食(ゆうしょく)一緒(いっしょ)にすることになっているんで、そのときそれとなく打診(だしん)してみるよ。
I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then.
Sentence

ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。

ノートパソコンの電源(でんげん)()れ、ブラウザを()()げて、もう(おぼ)えてしまったアドレスを()()む。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
Sentence

私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。

(わたし)とトニーの関係(かんけい)(いま)では25(ねん)になるが、来春(らいしゅん)それに終止符(しゅうしふ)()つべきかどうかわからないでいる。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
Sentence

彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。

(かれ)(くるま)をバックでガレージに()れようとして、間違(まちが)ってエンジンを()かしてしまい(かべ)にぶつけてしまった。
When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
Sentence

私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。

(わたし)たちのことについての、あなたの(はげ)しい口調(くちょう)(わたし)たちの(した)しい関係(かんけい)終止符(しゅうしふ)()ってしまったようにみえる。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.
Sentence

ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。

ジョンとキャシーは興味(きょうみ)性格(せいかく)(ちが)う。その()(にん)一緒(いっしょ)にさせようとするのは(まる)(あな)(かく)(くぎ)()つようなものだ。
John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole.
Sentence

物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。

(もの)(ため)しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、(ぼく)太刀打(たちう)ちできるような簡単(かんたん)なものじゃなかったね。
I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
Sentence

ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。

ALSのために、(かれ)()(うで)はペンを(にぎ)ったりタイプを()ったりすることができないほど(よわ)くなってしまっていた。
ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type.
Sentence

イエスは、ガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。

イエスは、ガリラヤ()のほとりを(ある)いておられたとき、シモンとシモンの兄弟(きょうだい)アンデレが(みずうみ)(あみ)()っているのをご(らん)になった。
As Jesus passed along the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake.