This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。

警官(けいかん)凶器(きょうき)()った強盗(ごうとう)(あたま)をうった。その強盗(ごうとう)即死(そくし)同然(どうぜん)だった。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.
Sentence

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。

(なに)上手(うま)くいっていないことがあるなら、()ぐに()()つべきである。
If something goes wrong, you should take care of it at once.
Sentence

フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。

フォーチューン()上位(じょうい)500(しゃ)(あたら)しい法律(ほうりつ)(もっと)打撃(だげき)()けました。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
Sentence

「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」

「とりあえず(みせ)(まえ)掃除(そうじ)しといてくれ」「了解(りょうかい)!」「()(みず)(たの)む」
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
Sentence

彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。

(かれ)(たな)にぶつかって、とても高価(こうか)陶器(とうき)()ちて粉々(こなごな)()れてしまった。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
Sentence

シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。

シンガポールでは罪人(ざいにん)背中(せなか)(むち)()ったり、(つえ)(なん)()(たた)いたりする。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs.
Sentence

なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている!

なにやら(うな)りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている!
Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas!
Sentence

福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。

福祉(ふくし)予算(よさん)犠牲(ぎせい)にして()()げられた人工(じんこう)衛星(えいせい)は、正常(せいじょう)動作(どうさ)しなかった。
The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
Sentence

彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。

彼女(かのじょ)(わたし)(こころ)から歓迎(かんげい)してくれたので、(わたし)はすぐに彼女(かのじょ)()ちとけました。
She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately.
Sentence

彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。

彼女(かのじょ)のよそよそしさを打破(だは)し、うちとけさせるのにずいぶん時間(じかん)がかかった。
It took a long time to break down her reserve and get her to relax.