Sentence

私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。

私達(わたしたち)はできる(かぎ)りの丁寧(ていねい)態度(たいど)(かれ)()(あつか)った。
We treated him in the politest manner possible.
Sentence

私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。

(わたし)(かれ)のあのいやな態度(たいど)にはもはや我慢(がまん)できない。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
Sentence

私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。

(わたし)将来(しょうらい)会社(かいしゃ)経済(けいざい)状態(じょうたい)密接(みっせつ)関係(かんけい)している。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
Sentence

君はわざと窓をこわしたのか、それとも偶然にか。

(きみ)はわざと(まど)をこわしたのか、それとも偶然(ぐうぜん)にか。
Did you break the window on purpose or by accident?
Sentence

君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。

(きみ)はこの重大(じゅうだい)事態(じたい)責任(せきにん)免除(めんじょ)されていないよ。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
Sentence

君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。

(きみ)援助(えんじょ)(ことわ)ったので、事態(じたい)がややこしくなった。
Your refusal to help complicated matters.
Sentence

近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。

(ちか)ごろの(かれ)我々(われわれ)(たい)する態度(たいど)をどう(おも)いますか。
What do you make of his attitude towards us these days?
Sentence

わざわざ当社までお出でいただくには及びません。

わざわざ当社(とうしゃ)までお()でいただくには(およ)びません。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
Sentence

わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。

わざわざ(むか)えに()るようなことはしないで(くだ)さい。
Don't take the trouble to come and meet me.
Sentence

その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。

その(きん)(すべ)ては緊急(きんきゅう)事態(じたい)のために()っておかれる。
All of the money is reserved for emergencies.