This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!

(すご)いです!こんな感動的(かんどうてき)(はなし)(はじ)めてです!まさに美談(びだん)(なか)美談(びだん)です!
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
Sentence

彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。

(かれ)はすてきなユーモアの感覚(かんかく)()った(おも)いやりのあるやさしい(ひと)でした。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.
Sentence

自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。

自分(じぶん)本当(ほんとう)感情(かんじょう)()せることは、日本(にっぽん)では美徳(びとく)とは(かんが)えられていない。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
Sentence

私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。

(わたし)たちはだれでも、他者(たしゃ)との一体感(いったいかん)切望(せつぼう)する(なに)かをうちに()めている。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
Sentence

感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。

感覚的(かんかくてき)にそれに違和感(いわかん)(かん)じるが、一体(いったい)それが(なに)なのかわからなかった。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
Sentence

クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。

クリスが週末(しゅうまつ)にお(かね)(とど)けてくれた(こと)を、ブライアンは感謝(かんしゃ)しています。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
Sentence

でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。

でも模試(もし)()部活(ぶかつ)(やす)みになって(はるか)(かえ)れるし、感謝(かんしゃ)してるけど、(ぼく)は。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
Sentence

このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。

このお(にわ)(ほう)にね。縁台(えんだい)()して客席(きゃくせき)()やしたいんです。こんな(かん)じに。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
Sentence

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。

自分(じぶん)()きている世界(せかい)との共感(きょうかん)がなければ、作家(さっか)であることは無益(むえき)である。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
Sentence

私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。

(わたし)(かれ)(はなし)をして、(かれ)がとまどっているようにも(おも)えたが(した)しみを(かん)じた。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.