Sentence

君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。

(きみ)愚痴(ぐち)()かされるのはうんざりだ。
I'm sick of listening to your complaints.
Sentence

君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。

(きみ)相変(あいか)わらずの愚痴(ぐち)には、むかつくよ。
I'm fed up with your constant complaining.
Sentence

僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。

(ぼく)はもう(きみ)がぐちをこぼすのを()()きている。
I'm getting sick of hearing you complain.
Sentence

彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。

彼女(かのじょ)はいつも自分(じぶん)仕事(しごと)のぐちをこぼしている。
She is always complaining of her job.
Sentence

家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。

家内(かない)愚痴(ぐち)()くのはもううんざりしています。
I'm sick of listening to her complaints.
Sentence

彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。

(かれ)(わたし)にあうといつも自分(じぶん)(おく)さんの愚痴(ぐち)()う。
He never sees me without complaining about his wife.
Sentence

私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。

(わたし)はあなたのぐちには()ぬほどうんざりしている。
I am sick to death of your complaints.
Sentence

妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。

(つま)のひっきりなしの愚痴話(ぐちばなし)には本当(ほんとう)にいらいらする。
My wife's constant nagging really gets on my nerves.
Sentence

今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。

今日(きょう)主婦(しゅふ)たちは(たか)物価(ぶっか)愚痴(ぐち)ばかりこぼしている。
Today's housewives do nothing but complain of high prices.
Sentence

彼は酒を飲むと、息子の愚痴をこぼすのがお決まりだ。

(かれ)(さけ)()むと、息子(むすこ)愚痴(ぐち)をこぼすのがお()まりだ。
He never drinks without complaining about his son.