Sentence

まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。

まず結婚(けっこん)しろ。そうすれば愛情(あいじょう)とはあとで()まれてくる。
Marry first and love will follow.
Sentence

どんな種類の情報をインターネットで得られるんですか。

どんな種類(しゅるい)情報(じょうほう)をインターネットで()られるんですか。
What sort of information do you get on the Internet?
Sentence

どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。

どんな事情(じじょう)があってもその(ふか)(かわ)(およ)いではいけません。
Under no circumstances must you swim in the deep river!
Sentence

どんな事情があってもこの事を人に漏らしてはならない。

どんな事情(じじょう)があってもこの(こと)(ひと)()らしてはならない。
Under no circumstances should you repeat this to anyone.
Sentence

その情報は私のコンピューターのファイルに入っている。

その情報(じょうほう)(わたし)のコンピューターのファイルに(はい)っている。
The information is in a file in my computer.
Sentence

事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。

事件(じけん)原因(げんいん)()調(しら)べるために実情(じつじょう)調査(ちょうさ)委員会(いいんかい)(つく)られた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Sentence

よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。

よんどころない事情(じじょう)で、今年(ことし)(なつ)別荘(べっそう)()ごせないんだ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
Sentence

そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。

そのような(とき)()げるしか(かんが)えていない日本(にっぽん)国民(こくみん)(なさ)けない。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
Sentence

このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。

このプロダクトはインテリジェント総合(そうごう)情報(じょうほう)システムです。
This product is an intelligent integrated information system.
Sentence

必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。

必要(ひつよう)場合(ばあい)があれば(かれ)自分(じぶん)感情(かんじょう)をかくすことができる。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.