Sentence

住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。

住宅(じゅうたく)事情(じじょう)はと()うと、日本(にっぽん)はとても(まず)しい状態(じょうたい)だ。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
Sentence

周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。

(まわ)りの事情(じじょう)からすると彼女(かのじょ)(はなし)本当(ほんとう)らしかった。
The circumstances gave color to her story.
Sentence

嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。

嫉妬心(しっとしん)くらい(つよ)人間(にんげん)心情(しんじょう)巣食(すく)情熱(じょうねつ)はない。
There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
Sentence

事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。

事情(じじょう)にあわせて、貴社(きしゃ)記録(きろく)調整(ちょうせい)してください。
We suggest you adjust your records accordingly.
Sentence

私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。

(わたし)たちの(くに)(たい)する愛情(あいじょう)程度(ていど)はそれぞれ(こと)なる。
We love our country with every grade of love.
Sentence

私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。

(わたし)たちが必要(ひつよう)とする情報(じょうほう)(かなら)ずしも()(はい)らない。
The sort of information we need is not always available.
Sentence

古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。

古今(ここん)東西(とうざい)(おや)子供(こども)(たい)する愛情(あいじょう)()わりはない。
No matter where in the world or when, a parent's love for a child is the same.
Sentence

君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。

(きみ)(ぼく)(おし)えてくれた情報(じょうほう)はあまり(やくた)()たない。
The information you gave me is of little use.
Sentence

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

我々(われわれ)はやむを()ない事情(じじょう)で、その会合(かいごう)延期(えんき)した。
Circumstances forced us to put off the meeting.
Sentence

我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。

我々(われわれ)はそれに(かん)する情報(じょうほう)新聞(しんぶん)によって()ている。
We depended on the newspapers for information about it.