Sentence

だんだんガソリンがなくなってきた、その上さらに悪いことには雪が激しく降り始めた。

だんだんガソリンがなくなってきた、その(うえ)さらに(わる)いことには(ゆき)(はげ)しく()(はじ)めた。
We were running out of gas, and what was worse, it began to snow heavily.
Sentence

そんなに早く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。

そんなに(はや)(くるま)(はし)らせないで()しいわ。あかちゃんが、気持(きも)(わる)くなってしまうもの。
I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick!
Sentence

「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」

(みせ)のばーさんは、すげー愛想(あいそ)(わる)いんだけどさー」「大輝(だいき)()こえとるぞ」「げっ・・・」
"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
Sentence

ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。

ユーモラスな(はなし)から気持(きも)ちの(わる)(はなし)まで、(ぜん)(まき)同様(どうよう)にいろいろなタイプの(はなし)(たの)しめます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
Sentence

時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。

時差(じさ)ボケって、ただ(ねむ)いって(かん)じではなくて、(ねむ)(うえ)になんか気持(きも)ちも(わる)くなるんだよね。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
Sentence

困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。

(こま)った(とき)には、物事(ものごと)はしばしば実際(じっさい)より(わる)()えるという事実(じじつ)()()(なお)すことがある。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
Sentence

わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。

わたしが(まえ)をよく()てなかったから、出会(であ)(がしら)にぶつかっちゃって。小川(おがわ)くんは(わる)くないわ。
Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault.
Sentence

彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。

彼女(かのじょ)機嫌(きげん)(わる)いというのも、いつも地下鉄(ちかてつ)()(おく)仕事場(しごとば)まで(ある)羽目(はめ)になったからだ。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
Sentence

都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。

都合(つごう)(わる)いこと、そうそう(かく)しとおせるもんじゃないよ。悪事(あくじ)(せん)(さと)()く、っていうだろう。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
Sentence

70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。

70(さい)老人(ろうじん)は20(さい)(つま)をつねに(いえ)において(はな)さなかった。その老人(ろうじん)底意地(そこいじ)(わる)かった。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.