Sentence

彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。

(かれ)ってクールだから、(わたし)たちみんな(かれ)にはカリスマ(せい)があると(おも)っている。
He's so cool that we all think he's charismatic.
Sentence

全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。

(すべ)ては現代(げんだい)社会(しゃかい)女性(じょせい)地位(ちい)()えることに関心(かんしん)(しめ)すものばかりである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
Sentence

女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。

女性(じょせい)(かれ)(すこ)言葉(ことば)()わすと、自然(しぜん)(かれ)への興味(きょうみ)(うしな)ってしまうのです。
Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
Sentence

女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。

女性(じょせい)は、写真(しゃしん)から帽子(ぼうし)()(のぞ)(こと)可能(かのう)かどうか、カメラマンに()いた。
She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture.
Sentence

結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。

結婚(けっこん)について()えば、()(かた)めることは女性(じょせい)より男性(だんせい)にプラス(めん)(おお)きい。
In marriage, settling down benefits men more than women.
Sentence

しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。

しかし、我々(われわれ)完全(かんぜん)理性的(りせいてき)であるなら、子供(こども)()しいと(おも)うであろうか。
But if we were wholly rational, would we want children at all?
Sentence

世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。

世界(せかい)で、鹿(しか)やムースやキジといった野性獣(やせいじゅう)()ることは違法(いほう)とする(くに)(おお)い。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
Sentence

最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。

最近(さいきん)になってようやく人々(ひとびと)自然(しぜん)保護(ほご)必要性(ひつようせい)痛感(つうかん)するようになってきた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
Sentence

やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。

やめとけやめとけ。それより薬局(やっきょく)性能(せいのう)()いコンピューターがあるんだよ。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.
Sentence

その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。

その講堂(こうどう)(の外壁(がいへき))はひどく(くろ)ずんでいる。その原因(げんいん)(ひと)つは酸性雨(さんせいう)である。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.