Sentence

あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。

あなたのおばあさんは気性(きしょう)のさっぱりしたいい(ほう)ですね。
Your grandmother is a charming lady.
Sentence

3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。

番目(ばんめ)考慮(こうりょ)すべき事柄(ことがら)は、カーペットの時代性(じだいせい)である。
The age of the carpet is a third thing to consider.
Sentence

1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。

(にん)年老(としお)いた女性(じょせい)(わたし)たちに(しろ)(なか)案内(あんない)してくれた。
An old lady guided us through the castle.
Sentence

「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。

(おっと)は2(ねん)(まえ)()くなりました」と初老(しょろう)女性(じょせい)()った。
"My husband passed on two years ago," an elderly lady said.
Sentence

研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。

研究者(けんきゅうしゃ)(がん)治療(ちりょう)するための有望(ゆうぼう)方向性(ほうこうせい)(さしめ)()した。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
Sentence

ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。

ファイアーウォールがインターネットの安全性(あんぜんせい)保証(ほしょう)する。
A firewall will guarantee Internet security.
Sentence

男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。

男性(だんせい)からの投稿(とうこう)記事(きじ)へのレスは一切(いっさい)(ことわ)りしております。
Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
Sentence

負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。

負傷(ふしょう)した男性(だんせい)警察(けいさつ)到着(とうちゃく)する(まえ)道路(どうろ)(よこ)たわっていた。
The injured man lay in the street before the police arrived.
Sentence

彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。

(かれ)自分(じぶん)(ふる)(くるま)神戸(こうべ)にいる男性(だんせい)()りたがっています。
He wants to sell his old car to a man in Kobe.
Sentence

日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。

日本(にっぽん)女性(じょせい)子育(こそだ)てにおいてより(おお)きな責任(せきにん)()っている。
In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.