Sentence

あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。

あなたはその問題(もんだい)重要性(じゅうようせい)(かれ)にはっきりとわからせなければならない。
You must bring home to him the importance of the matter.
Sentence

20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。

20(だい)(わか)女性(じょせい)(なか)には、夏休(なつやす)みに海外(かいがい)旅行(りょこう)にでたいと(おも)(ひと)(おお)い。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
Sentence

壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。

壊滅的(かいめつてき)被害(ひがい)(ふせ)ぐために世界的(せかいてき)警戒(けいかい)強化(きょうか)していく重要性(じゅうようせい)確認(かくにん)した。
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses.
Sentence

性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。

性能(せいのう)のよさとデザインの優美(ゆうび)さが(りょう)()(あい)まって(ほん)機種(きしゅ)声価(せいか)(たか)めてきた。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
Sentence

彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。

(かれ)性格(せいかく)についてもっとよく()っていたなら、(かれ)信頼(しんらい)しなかっただろう。
Had I known more about his character, I would not have trusted him.
Sentence

彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。

(かれ)主張(しゅちょう)は、()まれの順番(じゅんばん)性格(せいかく)()には密接(みっせつ)関連(かんれん)があるということだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
Sentence

彼ってクールだから、私たちみんな彼にはカリスマ性があると思っている。

(かれ)ってクールだから、(わたし)たちみんな(かれ)にはカリスマ(せい)があると(おも)っている。
He's so cool that we all think he's charismatic.
Sentence

全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。

(すべ)ては現代(げんだい)社会(しゃかい)女性(じょせい)地位(ちい)()えることに関心(かんしん)(しめ)すものばかりである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
Sentence

女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。

女性(じょせい)(かれ)(すこ)言葉(ことば)()わすと、自然(しぜん)(かれ)への興味(きょうみ)(うしな)ってしまうのです。
Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
Sentence

女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。

女性(じょせい)は、写真(しゃしん)から帽子(ぼうし)()(のぞ)(こと)可能(かのう)かどうか、カメラマンに()いた。
She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture.