Sentence

女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。

女性(じょせい)人間(にんげん)関係(かんけい)維持(いじ)するためにお(しゃべ)りを利用(りよう)する。
Women use talking to maintain personal relationships.
Sentence

若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。

(わか)女性(じょせい)(わたし)()いにきたのはきのうのことでした。
It was yesterday that a young woman came to see me.
Sentence

私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。

(わたし)(あに)(となり)(すわ)って(はな)しかけている女性(じょせい)(だれ)ですか。
Who is the woman talking to my brother sitting next to him?
Sentence

今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。

今度(こんど)上司(じょうし)個性的(こせいてき)どころか、ありがちなタイプね。
The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest.
Sentence

戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。

戸口(とぐち)のところで男性(だんせい)が1(にん)、あなたをお()ちですよ。
There is a man waiting for you at the door.
Sentence

議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。

議長(ぎちょう)意見(いけん)不一致(ふいっち)(おわ)可能性(かのうせい)排除(はいじょ)しなかった。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
Sentence

各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。

各種(かくしゅ)性格(せいかく)類型(るいけい)概略図(がいりゃくず)(かたち)()1に(しめ)されている。
The different character typologies are represented schematically in figure one.
Sentence

一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。

一般的(いっぱんてき)()えば、女性(じょせい)男性(だんせい)よりも長生(ながい)きしている。
Generally speaking, women live longer than men.
Sentence

ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。

ほんの(いち)(にぎ)りの男性(だんせい)しか育児(いくじ)休暇(きゅうか)()りたがらない。
Only a handful of men want to take childcare leave.
Sentence

たいていの女性はお化粧しているほどには若くない。

たいていの女性(じょせい)はお化粧(けしょう)しているほどには(わか)くない。
Most women are not so young as they are painted.