Sentence

緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。

緊急(きんきゅう)電話(でんわ)をしなくてはならないのですが、この(ちか)くに公衆(こうしゅう)電話(でんわ)がありますか。
I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
Sentence

そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。

そして(いま)警察(けいさつ)電話(でんわ)するために病気(びょうき)のおばあさんの(いえ)(いそ)いでいたのだった。
Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police.
Sentence

兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。

(あに)急逝(きゅうせい)したのは2(ねん)(まえ)義姉(ぎし)(いち)人兄(にんけい)(のこ)した(ちい)さな宝飾店(ほうしょくてん)健気(けなげ)(まも)ってきた。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
Sentence

多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。

多分(たぶん)夕食(ゆうしょく)準備(じゅんび)ができているでしょう。だから(いそ)いで帰宅(きたく)したほうがいいでしょう。
Dinner is probably ready, so we had better hurry home.
Sentence

会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。

会議場内(かいぎじょうない)自社(じしゃ)製品(せいひん)展示場(てんじじょう)(もう)けたいとお(かんが)えでしたら、早急(そうきゅう)にご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
Sentence

うちの体操服って普通の短パンだったのに今日から急にスパッツになっちゃったのね。

うちの体操服(たいそうふく)って普通(ふつう)()パンだったのに今日(きょう)から(きゅう)にスパッツになっちゃったのね。
Our P.E. kit was just shorts but now it's spats from today.
Sentence

只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。

只見町(ただみまち)福島県(ふくしまけん)南会津(みなみあいづ)地方(ちほう)にあり、急峻(きゅうしゅん)(やま)(へだ)てて新潟(にいがた)との県境(けんきょう)位置(いち)しています。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
Sentence

彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。

彼女(かのじょ)はみすぼらしい(ちい)さいおうちを()ましたが(いそ)いで(とおす)()ぎてしまいませんでした。
She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
Sentence

もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。

もし緊急用(きんきゅうよう)食料(しょくりょう)(すう)日中(にちちゅう)にそこに到達(とうたつ)しなければ、(なん)(せん)(にん)もの(いのち)危険(きけん)になるだろう。
Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days.
Sentence

すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。

すみませんが、(いそ)がなくてはなりません。このことを(くわ)しく説明(せつめい)する時間(じかん)はありません。
Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail.