Sentence

なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう!

なかなか「きもの」を()機会(きかい)がないというかたも、(おも)()って()てみましょう!
Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one!
Sentence

お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。

(にわ)(ほう)にも縁台(えんだい)(なら)べれば、かなり座席数(ざせきすう)確保(かくほ)できそうだなーと(おも)いました。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
Sentence

鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。

(とり)のように(おも)いのままに(そら)()びたいという欲望(よくぼう)が、飛行機(ひこうき)発明(はつめい)につながった。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
Sentence

私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。

(わたし)(むすめ)のケイトは(うた)のコンテストで(しょう)()りました。(わたし)彼女(かのじょ)(ほこ)りに(おも)います。
My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her.
Sentence

妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。

(つま)(おも)いがけない()は、50(ねん)以上(いじょう)にわたる、幸福(こうふく)夫婦(ふうふ)生活(せいかつ)終止符(しゅうしふ)をうった。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
Sentence

今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。

今回(こんかい)のことであまり(おもつ)()めないほうがいいよ。だれにでも失敗(しっぱい)はあるんだから。
Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
Sentence

何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。

(なん)時間(じかん)もの(かん)どこに(かぎ)()いたのか(おも)()そうとしたが、全然(ぜんぜん)(おも)()せなかった。
I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me.
Sentence

一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。

一度(いちど)(はな)()いをすれば、お(たが)いに満足(まんぞく)のいく解決(かいけつ)方法(ほうほう)()つけられると(おも)います。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
Sentence

その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。

その野球(やきゅう)チームの監督(かんとく)はたいそう(きび)しくて、選手(せんしゅ)(おも)(どお)りに(うご)かすのが上手(じょうず)だ。
The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand.
Sentence

スーパーヒーローたちは、私たちが持っていない才能を持っていると思いますか。

スーパーヒーローたちは、(わたし)たちが()っていない才能(さいのう)()っていると(おも)いますか。
Do you think that those superheroes are endowed with talents we don't possess?