Sentence

「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。

事実(じじつ)」と「意見(いけん)」を峻別(しゅんべつ)するということは重要(じゅうよう)なことだと(おも)います。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
Sentence

彼女は彼が寂しく思い忘れられてしまうのではないかと思ったのです。

彼女(かのじょ)(かれ)(さび)しく(おも)(わす)れられてしまうのではないかと(おも)ったのです。
She thought he might be feeling lonely and forgotten.
Sentence

彼女は息子が盗みを働いたことでひどく恥ずかしいおもいをしている。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)(ぬす)みを(はたら)いたことでひどく()ずかしいおもいをしている。
She is bitterly ashamed of her son for stealing.
Sentence

彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。

彼女(かのじょ)(あと)(おも)いついたように()(もの)をしに()かけるのだと(つた)()した。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
Sentence

彼女はクリスマスに子供たちに何を与えたらいいか思い付かなかった。

彼女(かのじょ)はクリスマスに子供(こども)たちに(なに)(あた)えたらいいか(おもつ)()かなかった。
She couldn't think what to give the children for Christmas.
Sentence

真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。

真夜中(まよなか)電話(でんわ)には、びっくりさせられたり不愉快(ふゆかい)(おも)いをさせられる。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
Sentence

私はこの部屋は飾り付けをする前のままのほうが良かったと思います。

(わたし)はこの部屋(へや)(かざ)()けをする(まえ)のままのほうが()かったと(おも)います。
I think I prefer this room as it was, before we decorated it.
Sentence

私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。

(わたし)はあなたを()ると(かなら)ずあなたの()くなったお(とう)さんを(おも)()します。
I cannot see you without thinking of your late father.
Sentence

私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。

(わたし)たちの(もう)()(かれ)()()れさせる方法(ほうほう)は、()にはないと(おも)います。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
Sentence

私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。

(わたし)出席(しゅっせき)しなければならない会議(かいぎ)を、(おもだ)()させてくれてありがとう。
Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.