Sentence

彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。

彼女(かのじょ)電話(でんわ)(わたし)をとても(おこ)らせたので、(わたし)電話(でんわ)()った。
She made me so angry on the telephone that I hung up on her.
Sentence

彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。

彼女(かのじょ)はそのことで(よろこ)んでいるどころか、とても(おこ)っている。
She is far from being pleased about it and she is very angry.
Sentence

彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。

(かれ)(おこ)っていたけれども、辛抱強(しんぼうづよ)(わたし)()うことを()いた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
Sentence

彼は嫌だといいたげに怒っているかのようにくびをふった。

(かれ)(いや)だといいたげに(おこ)っているかのようにくびをふった。
He shook his head as if to say "No".
Sentence

私は何も言えなかった。そのことが彼をますます怒らせた。

(わたし)(なに)()えなかった。そのことが(かれ)をますます(おこ)らせた。
I said nothing, which made him all the more angry.
Sentence

皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。

(みな)自分(じぶん)馬鹿(ばか)にしているように(おも)えたので、(かれ)(おこ)った。
He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him.
Sentence

何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。

(なに)(おこ)ろうとも、(わたし)最後(さいご)まで、(わたし)主義(しゅぎ)(まも)るつもりだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
Sentence

その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。

その()留守番(るすばん)をしなければならないと()って(おこ)っていた。
The boy was cross at having to stay at home.
Sentence

あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。

あの(はなし)(きみ)(ぼく)のことを(おこ)るよう彼女(かのじょ)(きみ)()った(いつわ)りさ。
The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me.
Sentence

あなたをしかっても、それは私が怒っているからではない。

あなたをしかっても、それは(わたし)(おこ)っているからではない。
If I scold you, it is not that I am angry.