Sentence

君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。

(きみ)(のぞ)まないなら、(かれ)忠告(ちゅうこく)(したが)必要(ひつよう)はない。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
Sentence

彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。

(かれ)忠告(ちゅうこく)(したが)って(わたし)はその取引(とりひき)をキャンセルした。
In accordance with his advice, I called off the deal.
Sentence

私をあなたの意志に従わせようしてもだめですよ。

(わたし)をあなたの意志(いし)(したが)わせようしてもだめですよ。
You can't bend me to your will.
Sentence

私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。

(わたし)(かれ)忠告(ちゅうこく)(したが)わなかったことを後悔(こうかい)している。
I regret not having taken his advice.
Sentence

私の命令には従ってもらうようお願いいたします。

(わたし)命令(めいれい)には(したが)ってもらうようお(ねが)いいたします。
I must request you to obey my orders.
Sentence

我々は両親の言うことには従わなければならない。

我々(われわれ)両親(りょうしん)()うことには(したが)わなければならない。
We should obey our parents.
Sentence

我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。

我々(われわれ)頭脳(ずのう)でさえ、(すべ)物理(ぶつり)法則(ほうそく)(したが)っている。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
Sentence

書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。

書籍(しょせき)学問(がくもん)(したが)うべく、学問(がくもん)書籍(しょせき)(したが)うべからず。
Books must follow sciences, and not sciences books.
Sentence

庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。

庶民(しょみん)はまるで(ひつじ)のように独裁者(どくさいしゃ)(うし)ろにしたがった。
The people followed the dictator like so many sheep.
Sentence

私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。

(わたし)医者(いしゃ)忠告(ちゅうこく)(したが)わなかったことを後悔(こうかい)している。
I regret not having taken my doctor's advice.