Sentence

これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。

これがテリー・テイトについて(はは)()わした最後(さいご)会話(かいわ)でした。
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate.
Sentence

うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。

うちの(ねこ)って(あま)えん(ぼう)で、どこでも(わたし)のあと()いて()るのよね。
My cat is such a baby, she follows me around wherever I go.
Sentence

いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。

いくつかの(てん)で、前者(ぜんしゃ)後者(こうしゃ)よりも(おと)っていると(かれ)指摘(してき)した。
He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.
Sentence

あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。

あんなことがあったあとだから、彼女(かのじょ)二度(にど)()わす(かお)がない。
After what has happened, I dare not see her again.
Sentence

あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。

あの事故(じこ)のあと、彼女(かのじょ)完全(かんぜん)(いた)みがなくなることはなかった。
She was never completely free from pain after the accident.
Sentence

あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。

あと(いち)(だい)パソコンを購入(こうにゅう)する(きみ)(あん)はまったく問題(もんだい)にならない。
Your plan to buy another PC is out of the question.
Sentence

5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。

年後(ねんご)にまた()いましょうという彼女(かのじょ)提案(ていあん)に、(わたし)同意(どうい)した。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
Sentence

本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。

本日(ほんじつ)乗馬後(じょうばご)(うま)手入(てい)れをしている(とき)にうっかり右足(みぎあし)()まれた。
Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
Sentence

山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。

(やま)火事(かじ)(のち)なので今年(ことし)花火(はなび)大会(たいかい)自主的(じしゅてき)中止(ちゅうし)決定(けってい)しました。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
Sentence

「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。

「びっくりさせないでよ」と彼女(かのじょ)(かれ)背後(はいご)(ちか)づいた(とき)()った。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.