Sentence

私たちが到着すると、いっぱいのご馳走が待ちかまえていました。

(わたし)たちが到着(とうちゃく)すると、いっぱいのご馳走(ちそう)()ちかまえていました。
We arrived to find a huge meal ready for us.
Sentence

コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。

コブさんの(かえ)るのを()ちわびている唯一(ゆいいつ)人間(にんげん)、ということです。
The only person who's looking forward to Miss Cobb's return.
Sentence

電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。

電話(でんわ)()ってお()(くだ)さい。すぐにオペレーターからお電話(でんわ)します。
Please hang up and the operator will call you back.
Sentence

電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。

電話(でんわ)殺到(さっとう)しておりまして、お()ちいただいて(もう)(わけ)ございません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
Sentence

家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた。

(いえ)(かえ)ってみるとびっくりするようなことが(わたし)()ちかまえていた。
A surprise was in store for me at home.
Sentence

彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。

(かれ)らはその()()らしをしなくてもすむようになる(とき)()(のぞ)んでいた。
They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth.
Sentence

彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。

彼女(かのじょ)()()()()()(つづ)けるだろうが、(かれ)(かえ)ってこないだろう。
She can wait till the cows come home but he'll never come back.
Sentence

ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。

ソフイーは未知(みち)(さだじん)()()からまた手紙(てがみ)()るのを心待(こころま)ちにしていた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
Sentence

獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。

獲得(かくとく)した優先権(ゆうせんけん)無駄(むだ)にしないために、そのまま()らずにお()ちください。
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
Sentence

弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。

弊社(へいしゃ)にご興味(きょうみ)()っていただけることを(いの)り、ご返事(へんじ)()()ちしております。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.