Sentence

さしあたり彼女はデパートの店員をしています。

さしあたり彼女(かのじょ)はデパートの店員(てんいん)をしています。
For the time being, she is clerking in a department store.
Sentence

ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。

迷惑(めいわく)をおかけして、本当(ほんとう)(もう)(わけ)ありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
Sentence

この問題はあたりまえのやり方では解決しない。

この問題(もんだい)はあたりまえのやり(かた)では解決(かいけつ)しない。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
Sentence

この失業者の増加は不景気の当然な結果である。

この失業者(しつぎょうしゃ)増加(ぞうか)不景気(ふけいき)当然(とうぜん)結果(けっか)である。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
Sentence

この契約は当事者全部が履行すべきものである。

この契約(けいやく)当事者(とうじしゃ)全部(ぜんぶ)履行(りこう)すべきものである。
This agreement is binding on all parties.
Sentence

この規則は貴方には当てはめることはできない。

この規則(きそく)貴方(あなた)には()てはめることはできない。
This rule cannot be applied to you.
Sentence

「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」

(かれ)(はなし)本当(ほんとう)かな」「本当(ほんとう)ではないでしょう」
"Is his story true?" "I'm afraid not."
Sentence

男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?

男性(だんせい)(ほう)女性(じょせい)より(はだ)(あぶら)っぽいって本当(ほんとう)ですか?
Is it true that men have oilier skin than women?
Sentence

当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。

当然(とうぜん)ですが先生(せんせい)(えい)仏語(ふつご)とも理解(りかい)できますけれど。
Obviously the teacher can understand both English and French.
Sentence

くそー、渚のやつ、本当に先生にチクりやがった。

くそー、(なぎさ)のやつ、本当(ほんとう)先生(せんせい)にチクりやがった。
Dammit, that pest Nagisa, she really went and snitched on me to the teachers.