Sentence

ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。

ティムの社長(しゃちょう)はあてにならないもうけ(ばなし)をティムに約束(やくそく)した。
Tim's employer promised him pie in the sky benefits.
Sentence

男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。

男性(だんせい)一家(いっか)(おも)であるということはアメリカ社会(しゃかい)()てはまる。
It is true of American society that the male is the head of the household.
Sentence

昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。

(むかし)からの習慣(しゅうかん)(あらた)めにくい。このことは(とく)政治(せいじ)()てはまる。
Old habits die hard. This is particularly true of politics.
Sentence

正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。

正確(せいかく)時間(じかん)(かん)して、その部屋(へや)時計(とけい)をあてにしてはいけない。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
Sentence

我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。

我々(われわれ)必要(ひつよう)(きん)全部(ぜんぶ)(くん)()してくれるものと()()んでいる。
We're banking on you to provide all the money we need.
Sentence

ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。

ある人物(じんぶつ)がどこの出身(しゅっしん)であるかを(いあ)()てるのは非常(ひじょう)(むずか)しい。
It is very hard to tell what country a person comes from.
Sentence

このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。

このごろは(かれ)がきちんと仕事(しごと)をやってくれるのを()てにできない。
You can't rely on him these days to do a proper job.
Sentence

保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。

保憲(やすのり)脇息(きょうそく)()(あづ)け、目前(もくぜん)()された朝餉(あさげ)当惑(とうわく)()()てていた。
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
Sentence

私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。

(わたし)()()てられた部屋(へや)は、義理(ぎり)にも居心地(いごこち)がよいとは()えなかった。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
Sentence

作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。

作家(さっか)として彼女(かのじょ)のは伝統的(でんとうてき)なカテゴリーのいずれにも()てはまらない。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.