Sentence

弊社の会社案内を同封いたします。

弊社(へいしゃ)会社(かいしゃ)案内(あんない)同封(どうふう)いたします。
Enclosed is our company profile.
Sentence

弊社は機械パーツの輸入を行っています。

弊社(へいしゃ)機械(きかい)パーツの輸入(ゆにゅう)(おこな)っています。
We specialize in the import of machinery parts.
Sentence

弊社にご関心いただきありがとうございました。

弊社(へいしゃ)にご関心(かんしん)いただきありがとうございました。
Thank you for your interest in our company.
Sentence

弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。

弊社(へいしゃ)製品(せいひん)業務(ぎょうむ)内容(ないよう)についてご説明(せつめい)させていただきます。
Allow us to describe our products and our business operations.
Sentence

2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。

(にがつ)27(にち)弊社(へいしゃ)でのミーティングについて下記(かき)のご確認(かくにん)させて(くだ)さい。
I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27.
Sentence

弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。

弊社(へいしゃ)にご興味(きょうみ)()っていただけることを(いの)り、ご返事(へんじ)()()ちしております。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
Sentence

現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。

現在(げんざい)弊社(へいしゃ)は、日本(にっぽん)全国(ぜんこく)非常(ひじょう)によく組織(そしき)された200の販売店(はんばいてん)()っています。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
Sentence

弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。

弊社(へいしゃ)のエンジニアが日本(にっぽん)国内(こくない)販売(はんばい)されている同様(どうよう)製品(せいひん)仕様(しよう)比較(ひかく)した結果(けっか)非常(ひじょう)競合力(きょうごうりょく)があると判断(はんだん)いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.