Sentence

あれは昨日あの店で私に対応してくれた少女です。

あれは昨日(きのう)あの(みせ)(わたし)対応(たいおう)してくれた少女(しょうじょ)です。
That is the girl who waited on me in the shop yesterday.
Sentence

零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。

零細(れいさい)小売店(こうりてん)などは(しん)年度(ねんど)には利益(りえき)()げるでしょう。
Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year.
Sentence

林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。

(はやし)商店(しょうてん)日本(にっぽん)におけるわが(しゃ)唯一(ゆいいつ)代理店(だいりてん)である。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
Sentence

洋服店を開こうというトムの努力は水の泡になった。

洋服店(ようふくてん)(ひら)こうというトムの努力(どりょく)(みず)(あわ)になった。
Tom's efforts to open a clothing store went up in smoke.
Sentence

平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。

平素(へいそ)からの当店(とうてん)(たい)するご愛顧(あいこ)感謝(かんしゃ)しております。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
Sentence

彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。

(かれ)、ボスの逆鱗(げきりん)()れ、地方(ちほう)支店(してん)()いやられたよ。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
Sentence

買うべきものが他になかったので、彼女は店を出た。

()うべきものが()になかったので、彼女(かのじょ)(みせ)()た。
She left the store because she didn't have anything else that she had to buy.
Sentence

大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。

大阪(おおさか)支店(してん)在勤中(ざいきんちゅう)にはいろいろお世話(せわ)になりました。
Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.
Sentence

商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。

商店(しょうてん)はひどかったし工場(こうじょう)はもっとひどいものでした。
The shops were bad, but the factory was worse.
Sentence

私は喫茶店に入ったが、そこでたまたま彼と会った。

(わたし)喫茶店(きっさてん)(はい)ったが、そこでたまたま(かれ)()った。
I went into a tearoom, where I happened to see him.