This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。

広告(こうこく)()せられては駄目(だめ)だ。あんなものがそんな値段(ねだん)()れるわけないだろう。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
Sentence

エイズは、それぞれがそれに対して行動をとれば広がるのを防ぐことができる。

エイズは、それぞれがそれに(たい)して行動(こうどう)をとれば(ひろ)がるのを(ふせ)ぐことができる。
AIDS can be stopped only if every person decides to take action against it.
Sentence

「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。

「ドイツワインは甘口(あまくち)(おお)料理(りょうり)()わない」というイメージが(ひろ)まっている。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.
Sentence

私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。

(わたし)どもは経験(けいけん)技術(ぎじゅつ)()かし、エンドユーザーに幅広(はばひろ)いサービスを提供(ていきょう)いたします。
We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise.
Sentence

私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。

(わたし)たちがその(いえ)()いたとき、チンとチラが広々(ひろびろ)とした階段(かいだん)一番上(いちばんじょう)(すわ)っていた。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.
Sentence

この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。

この30年間(ねんかん)広告(こうこく)会社(かいしゃ)大手(おおて)たばこ会社(かいしゃ)のお(きゃく)をのどから()()るほど()しがった。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
Sentence

小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。

(ちい)さい(くろ)いウサギは彼女(かのじょ)()(ひら)いて、とてもひろくてとても(たか)いのだといいました。
The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high.
Sentence

海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。

海外(かいがい)との取引(とりひき)増加(ぞうか)しており、東洋(とうよう)コンピューターの名前(なまえ)世界(せかい)(ひろ)まりつつあります。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
Sentence

科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。

科学(かがく)小説(しょうせつ)()むことは、(とき)には、宇宙(うちゅう)についての科学的(かがくてき)見方(みかた)(ひろ)めるのに(おお)いに役立(やくだ)つ。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
Sentence

マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。

マオリ文化(ぶんか)(わたし)たちの()にますます(ひろ)がり、(かれ)らの言語(げんご)公用語(こうようご)の1つになっています。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.