Sentence

日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。

日本(にっぽん)のいわゆるバブル経済(けいざい)崩壊(ほうかい)は、国際(こくさい)市場(しじょう)衝撃波(しょうげきは)(ひろ)げました。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
Sentence

その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。

その会社(かいしゃ)(あたら)しい広告(こうこく)キャンペーンをどうやって(かんが)えでしたのかしら。
How did the company dream up its new ad campaign?
Sentence

そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。

そのホールはとても(ひろ)くて1、000(にん)以上(いじょう)収容(しゅうよう)できるほどだった。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
Sentence

このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。

このレストランは(ひろ)いので、(みせ)(ひと)はいつも(いそが)しく給仕(きゅうじ)をしています。
This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests.
Sentence

彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。

(かれ)(ひろ)がりを()せる汚職(おしょく)スキャンダルで摘発(てきはつ)された最初(さいしょ)国会(こっかい)議員(ぎいん)です。
He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.
Sentence

目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。

()(まえ)()(ひろ)げられるやり()りは、(おれ)(はい)()(ひま)なんて(いち)ミリもない。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
Sentence

悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。

悪事(あくじ)(せん)(さと)(はし)るって()うだろう。(わる)(うわさ)はアッという()(ひろ)まっちゃうのさ。
Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
Sentence

ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。

ここ(すう)(ねん)、コンピューターは仕事(しごと)(かぎ)らず(ひろ)利用(りよう)されるようになりました。
Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office.
Sentence

小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。

(ちい)さい(しろ)いウサギは彼女(かのじょ)()をひらいた。するととても(ひろ)く、とても(たか)かった。
The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard.
Sentence

私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。

(わたし)はあなたが最近(さいきん)ニューヨークタイムズに()せた広告(こうこく)素晴(すば)らしいと(おも)います。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.