Sentence

合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。

合衆国(がっしゅうこく)には(しょう)火器(かき)販売(はんばい)(かん)する法律上(ほうりつじょう)制約(せいやく)はほとんどない。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
Sentence

音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。

音楽家(おんがくか)(あたま)()って(ちい)さなピアノを(おい)して()ってしまいました。
The musician shook his head and pushed his little piano away.
Sentence

どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。

どんなに(ちい)さくてもいいから自分(じぶん)部屋(へや)がもてればいいのだが。
I'd rather have a room of my own, however small it may be.
Sentence

テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。

テレビの(おと)(すこ)(ちい)さくしてくれ。(ねむ)ろうとしているんだから。
Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep.
Sentence

その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。

その小国(しょうこく)()発展(はってん)途上国(とじょうこく)(おく)れまいと大変(たいへん)努力(どりょく)をしている。
The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
Sentence

その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。

その(ちい)さな(おとこ)()父親(ちちおや)からもらったお(かね)をなくしてしまった。
The little boy has lost the money given to him by his father.
Sentence

するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。

するとサルは、(ちい)さなブリキのコップを()って(あるまわ)()りました。
Then the monkey went round with a little tin cup.
Sentence

ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。

ジュディーは小論(しょうろん)(なん)時間(じかん)(つづ)けて()いたり()(なお)したりした。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
Sentence

この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。

この小説(しょうせつ)は、(ひゃく)(ねん)(まえ)日本人(にっぽんじん)のありのままの生活(せいかつ)(えが)いている。
This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago.
Sentence

ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。

ケーキの(ほか)材料(ざいりょう)(くわ)える(まえ)にバターと小麦粉(こむぎこ)()ぜて(くだ)さい。
Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake.