Sentence

これまでがんばったことに対して、新しい家での最初の祝杯をあげた。

これまでがんばったことに(たい)して、(あたら)しい(いえ)での最初(さいしょ)祝杯(しゅくはい)をあげた。
In honor of all the hard work we raised a toast to our first day in our new home!
Sentence

ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。

ごく常識的(じょうしきてき)には、(きゃく)(にん)(たい)して牛肉(ぎゅうにく)1ポンドを用意(ようい)すべきだろうね。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
Sentence

「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。

「おまえの(ぐん)など()(ぐん)(たい)しては無力(むりょく)だよ」と、(かれ)(わら)っていった。
"Your army is impotent against mine!!" he laughed.
Sentence

これは絶対、情けは人のためならず!いいことしたからご褒美なんだよ!

これは絶対(ぜったい)(なさ)けは(ひと)のためならず!いいことしたからご褒美(ほうび)なんだよ!
This is definitely, 'The good you do for others is good you do yourself'! It's a reward because I was helpful!
Sentence

『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。

『いい(ひと)』とは、(おんな)()恋愛(れんあい)対象(たいしょう)にならない(おとこ)(あらわ)(とき)使(つか)言葉(ことば)だ。
"Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest.
Sentence

日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。

日記(にっき)をつけることで日々(ひび)生活(せいかつ)(たい)する反省(はんせい)機会(きかい)()ることにもなる。
Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
Sentence

独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。

独裁者(どくさいしゃ)はその厄介(やっかい)状況(じょうきょう)対処(たいしょ)しようとしたが、どうにもならなかった。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
Sentence

最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。

最初(さいしょ)、その計画(けいかく)()いと(おも)ったが、(かんがなお)()してみて反対(はんたい)することにした。
At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
Sentence

マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。

マリコの両親(りょうしん)は、彼女(かのじょ)がアメリカ(じん)結婚(けっこん)することに(つよ)反対(はんたい)している。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
Sentence

ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。

ドルは日本(にっぽん)通貨(つうか)(たい)し1ドル360(えん)から308(えん)()()げられた。
The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen.