Sentence

これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。

これらのことは、相手(あいて)(はなし)内容(ないよう)からというよりもむしろその(はな)(かた)から()られることになるだろう。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
Sentence

私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら?

(わたし)はもっと(てき)抵抗(ていこう)があると()んでたんだけど、むしろ中枢(ちゅうすう)(すす)むほど(てき)()ってきてる・・・。おかしいと(おも)わないかしら?
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?
Sentence

この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。

この()大切(たいせつ)なことは、(いま)自分(じぶん)がどこにいるかということよりも、むしろどの方向(ほうこう)()かって(すす)んでいるかということであると(おも)う。
I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.
Sentence

生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。

()まれながらの紳士(しんし)特徴(とくちょう)づけるのは、(なに)()につけているかということよりも、むしろどのようにそれを()につけているかということである。
It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed.