This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。

(なん)(にん)かの勇敢(ゆうかん)乗客(じょうきゃく)がそのすりを()らえ、警察(けいさつ)(ひわた)()した。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
Sentence

警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」

警察官(けいさつかん)(つづ)けてこう()いた。「賞金(しょうきん)(なに)にお使(つか)いになりますか」
"What are you going to do with the money?", asked the policeman.
Sentence

その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。

その(くま)をゆっくり観察(かんさつ)した(のち)(わたし)(くま)めがけて突進(とっしんい)して()った。
After examining the bear at leisure, I made a rush on him.
Sentence

古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。

古代(こだい)天文学者(てんもんがくしゃ)は、(そら)のある物体(ぶったい)観察(かんさつ)する道具(どうぐ)()たなかった。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
Sentence

警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。

警察(けいさつ)爆弾(ばくだん)捜索(そうさく)する()ホテル周辺(しゅうへん)道路(どうろ)()()禁止(きんし)にした。
Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb.
Sentence

警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。

警察(けいさつ)時限(じげん)爆弾(ばくだん)仕掛(しか)けられているという通報(つうほう)現場(げんば)急行(きゅうこう)した。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
Sentence

貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。

貴婦人(きふじん)(いそ)いで病院(びょういん)()き、そのまま診察室(しんさつしつ)へと(つい)れて()かれた。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.
Sentence

相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。

相次(あいつ)不祥事(ふしょうじ)にも(かか)わらず、警察(けいさつ)はオメオメ違反(いはん)切符(きっぷ)()っている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
Sentence

警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。

警察(けいさつ)()っていたのは()(だま)で、その(かん)真犯人(しんはんにん)(のが)してしまった。
The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
Sentence

医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。

医者(いしゃ)患者(かんじゃ)丹念(たんねん)診察(しんさつ)したおかげで、患者(かんじゃ)はどんどんよくなった。
The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.