Sentence

椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。

椅子(いす)(ふか)(すわ)ってくつろいだ途端(とたん)に、電話(でんわ)()った。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
Sentence

お風呂につかっていることほどくつろげるものはない。

風呂(ふろ)につかっていることほどくつろげるものはない。
There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
Sentence

しらない人のなかにいると、私はどうもくつろげない。

しらない(ひと)のなかにいると、(わたし)はどうもくつろげない。
I can never feel at ease among strangers.
Sentence

彼女は知らない人と一緒のときはほとんどくつろげない。

彼女(かのじょ)()らない(ひと)一緒(いっしょ)のときはほとんどくつろげない。
She is seldom at ease with strangers.
Sentence

労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。

労働者(ろうどうしゃ)たちはくつろげる酒場(さかば)(あつ)まることが()きである。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
Sentence

ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。

ジョンはソファーの(うえ)にくつろいで(よこ)になるのが()きだ。
John likes lying at ease on the sofa.
Sentence

お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。

客様(きゃくさま)がくつろげるよう(おお)いに努力(どりょく)しなければいけません。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
Sentence

彼らが僕を温かく迎えてくれたのでくつろぐことができた。

(かれ)らが(ぼく)(あたた)かく(むか)えてくれたのでくつろぐことができた。
They welcomed me warmly, so I felt at home.
Sentence

父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。

(ちち)寛大(かんだい)だったので、(わたし)()まぐれもすべて()たしてくれた。
Father was generous enough to indulge my every whim.
Sentence

どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。

どうぞ(みな)さんくつろいで、飲物(のみもの)自由(じゆう)()()がって(くだ)さい。
Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks.