Sentence

しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。

しかしながら、利用(りよう)する(かぜ)(りょう)場所(ばしょ)季節(きせつ)によって(こと)なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
Sentence

空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。

空輸(くうゆ)のおかげで()(もの)季節感(きせつかん)(かん)じなくなったというお(はなし)です。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
Sentence

第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。

(だい)四半期(しはんき)のGNPは季節(きせつ)調整済(ちょうせいず)年率(ねんりつ)4.5%の成長(せいちょう)であった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
Sentence

ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。

ヒラヒラと(さくら)(はな)()っている。もうお花見(はなみ)季節(きせつ)()わりだな。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
Sentence

おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。

おおざっぱに()うと、英国(えいこく)季節(きせつ)日本(にっぽん)のものとほとんど(おな)じだ。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
Sentence

それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。

それにしても、幼稚園(ようちえん)というところは、季節(きせつ)行事(ぎょうじ)にとても敏感(びんかん)です。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
Sentence

秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。

(あき)田舎(いなか)をゆっくり(ある)くのに最適(さいてき)季節(きせつ)であることは()うまでもない。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
Sentence

ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。

ほぼ赤道(せきどう)直下(ちょっか)にあるシンガポールでは、雨季(うき)乾季(かんき)があまり明瞭(めいりょう)ではない。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
Sentence

大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。

大昔(おおむかし)、たいていの人々(ひとびと)季節(きせつ)変化(へんか)(おう)じて移動(いどう)する集団(しゅうだん)(なか)()らしていた。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
Sentence

一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。

(いち)(にち)のうちに(よっ)つの季節(きせつ)経験(けいけん)することができる(くに)はイギリス以外(いがい)にないといわれている。
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.