This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。

近年(きんねん)では、クエーサーの観測(かんそく)応用(おうよう)したVLBIと()ばれる方法(ほうほう)やGPSによって、プレートの絶対(ぜったい)運動(うんどう)理解(りかいはじ)され()めている。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Sentence

沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。

沈黙(ちんもく)不気味(ぶきみ)(かん)じるアメリカ(じん)(おお)く、会話中(かいわちゅう)沈黙(ちんもく)()こると、それを(はなはじ)()めなければならない合図(あいず)だと(かんが)える傾向(けいこう)がある。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Sentence

私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。

(わたし)たちがその()不自由(ふじゆう)(ひと)のための施設(しせつ)()くか()かないうちに、(わたし)は、(おさな)くて()()えない子供(こども)たちと友達(ともだち)になり(はじ)めていた。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.
Sentence

日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。

日本人(にっぽんじん)には、見知(みし)らぬ(ひと)会話(かいわ)(はじ)めてまだくつろいだ気分(きぶん)にならないうちに、相手(あいて)の、年齢(ねんれい)地位(ちい)既婚(きこん)未婚(みこん)かなどの個人的(こじんてき)事柄(ことがら)()りたがる傾向(けいこう)がある。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Sentence

退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。

退職(たいしょく)選択(せんたく)する人々(ひとびと)は、62(さい)という(わか)さで退職(たいしょく)(えら)べるのである。もっとも、その年齢(ねんれい)社会(しゃかい)保障(ほしょう)年金(ねんきん)()()(はじ)めると、支払(しはらい)金額(きんがく)が20%削減(さくげん)されてしまうことになるだろうが。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Sentence

かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。

かわりに「ある程度(ていど)」「(おお)くの」「しばしば」という言葉(ことば)使(つか)い、「(わたし)経験(けいけん)では」「間違(まちが)っていたら(もう)(わけ)ないのですが」「(おお)くの(れい)では」のような言葉(ことば)皮切(かわき)りに(はなし)(はじ)めなさい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Sentence

一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。

(ひと)つには、西洋人(せいようじん)ではない人々(ひとびと)自分(じぶん)たち独自(どくじ)文化(ぶんか)(ほこ)りを()(はじ)めてきたためと、また(ひと)つには、フォークを使(つか)わないそれらの地域(ちいき)(もっと)(たか)出生率(しゅっしょうりつ)地域(ちいき)(かか)えているという理由(りゆう)から、このことは()たっている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.