Sentence

悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。

悪天候(あくてんこう)にもかかわらずお年寄(としよ)りたちは御機嫌(ごきげん)だった。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
Sentence

悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。

悪天候(あくてんこう)にもかかわらず、(かれ)らは(くるま)()決心(けっしん)をした。
They made up their minds to go to by car in spite of bad weather.
Sentence

そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。

そのビルはニューヨークの摩天楼(まてんろう)(くら)べると(ちい)さい。
The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
Sentence

ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。

ケイトは天才(てんさい)前途(ぜんと)有望(ゆうぼう)だと、みんな()っています。
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
Sentence

彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。

(かれ)(あたま)のてっぺんから(あし)(さき)まで彼女(かのじょ)()つめました。
He looked at her from head to foot.
Sentence

彼はいわゆる天才ではない。むしろ彼は努力家なのだ。

(かれ)はいわゆる天才(てんさい)ではない。むしろ(かれ)努力家(どりょくか)なのだ。
He is not what is called a genius. Rather, he is a hard worker.
Sentence

馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。

馬鹿(ばか)天使(てんし)(おそ)れて(あし)()けない(ところ)()()んでいく。
Fools rush in where angels fear to tread.
Sentence

乳母車で眠っている赤ちゃんは天使のようにかわいい。

乳母車(うばぐるま)(ねむ)っている(あか)ちゃんは天使(てんし)のようにかわいい。
The baby sleeping in the baby carriage is as cute as an angel.
Sentence

天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。

天気(てんき)予報(よほう)とは(あめ)()るかどうかを予測(よそく)するものである。
The weather forecast predicts whether it will rain or not.
Sentence

天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。

天気(てんき)()日曜(にちよう)には(かれ)はよく()りに()ったものだった。
He would often go fishing on a fine Sunday.