Sentence

わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。

わたしが大学生(だいがくせい)(とき)(かね)必要(ひつよう)になると、いつも両親(りょうしん)無理(むり)をしてでも(なん)とかしてくれた。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
Sentence

大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。

大学生(だいがくせい)一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)すべきだが、同様(どうよう)にまた活発(かっぱつ)社会(しゃかい)生活(せいかつ)のための時間(じかん)(つく)るべきだ。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
Sentence

試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。

試験中(しけんちゅう)カンニングしているところを()つけられた大学生(だいがくせい)(なか)には、赤面(せきめん)さえしないものもいる。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
Sentence

ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。

ホーキングは1962(ねん)大学(だいがく)卒業(そつぎょう)すると、物理学(ぶつりがく)博士号(はかせごう)取得(しゅとく)するために研究(けんきゅう)(はじ)めた。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
Sentence

1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。

年次(ねんじ)開講(かいこう)の『大学生(だいがくせい)のための表現法(ひょうげんほう)』と2年次(ねんじ)開講(かいこう)の『食品(しょくひん)化学(かがく)』の2科目(かもく)担当(たんとう)しています。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
Sentence

学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。

学校(がっこう)()ったことのない(ひと)貨物(かもつ)自動車(じどうしゃ)からものを(ぬす)みかねないが、大学(だいがく)教育(きょういく)()けた(ひと)なら鉄道(てつどう)全部(ぜんぶ)(ぬす)みかねない。
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
Sentence

アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。

アメリカでは大学(だいがく)への申込(もうしこみ)手続(てつづ)きの(ひと)つに「なぜX大学(だいがく)()きたいのか」ということに(かん)してエッセイを()くというのがあります。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."
Sentence

大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。

大学出(だいがくで)たての新人(しんじん)資料(しりょう)(つく)ったり、コピーをとったりと裏方(うらかた)仕事(しごと)(てっ)するのだろうと、勝手(かって)想像(そうぞう)していたのですが見事(みごと)裏切(うらぎ)られました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Sentence

ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。

ノースウエスタン大学(だいがく)研究者(けんきゅうしゃ)、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは(ひと)(くち)まねをするだけでなく言葉(ことば)意味(いみ)(まな)ぶことができることを発見(はっけん)しつつある。
Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words.