Sentence

あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。

あなたがすぐにしなければならない(もっと)大切(たいせつ)なことの(ひと)つは、その計画(けいかく)実行(じっこう)することだ。
One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan.
Sentence

この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。

この(きん)時計(とけい)(わたし)にとって非常(ひじょう)大切(たいせつ)なものだ。(はは)晩年(ばんねん)形見(かたみ)として(わたし)にくれたものだから。
This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.
Sentence

彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。

(かれ)らは政治的(せいじてき)団結(だんけつ)しつつあり、自分(じぶん)たちが尊敬(そんけい)され、大切(たいせつ)にされるようにと活動(かつどう)(つづ)けている。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
Sentence

ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。

ジャックは(はは)大切(たいせつ)花瓶(かびん)(こわ)したが、わざとやったのではなかったので、彼女(かのじょ)(おこ)らなかった。
Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry.
Sentence

私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。

(わたし)たちの先生(せんせい)はいつも、新聞(しんぶん)()んで世界(せかい)出来事(できごと)(おく)れずについていくことは大切(たいせつ)だ、といっています。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
Sentence

あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。

あなたの欠点(けってん)でさえも(わたし)のあなたに(たい)する尊敬(そんけい)気持(きも)ちを(げん)じはしないし、友情(ゆうじょう)においてはこれが大切(たいせつ)なことです。
Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.
Sentence

それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。

それはほめ言葉(ことば)のつもりで()ったのでした。ですから、(かれ)大切(たいせつ)(てん)理解(りかい)していないと(かれ)()いたくありませんでした。
It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point.
Sentence

民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。

民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)貴重(きちょう)成果(せいか)国民(こくみん)にとって、非常(ひじょう)大切(たいせつ)なものである。だから国民(こくみん)はこの民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)理念(りねん)維持(いじ)するために(たたか)う。
The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals.
Sentence

役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。

(やく)()面会(めんかい)(もっと)大切(たいせつ)条件(じょうけん)は、医師(いし)(おや)がくつろいで、他人(たにん)邪魔(じゃま)されずに当事者(とうじしゃ)だけで(すわ)ることのできる(しず)かな部屋(へや)だ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
Sentence

試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。

試合(しあい)()つことは重要(じゅうよう)だが、フェアプレーのほうがもっと重要(じゅうよう)である。大切(たいせつ)なのは()つことではないことを、理解(りかい)しなければならない。
Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.