This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

こういう練習や読書のための私の時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である。

こういう練習(れんしゅう)読書(どくしょ)のための(わたし)時間(じかん)は、(よる)仕事(しごと)(のち)(あさ)仕事(しごと)(はじ)まる(まえ)日曜(にちよう)である。
My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays.
Sentence

来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。

来週(らいしゅう)から中間(ちゅうかん)テストだ。一夜漬(いちやづ)けじゃ、太刀打(たちう)ちできない問題(もんだい)ばかりだぞ。今日(きょう)から(はじ)めろよ。
Midterm exams start next week. Just cramming the night before won't get you ready. There'll be a lot of tough questions. You should start studying today.
Sentence

都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。

都会(とかい)郊外(こうがい)よりも(あたた)かく、(よる)でも(あか)るくて(もの)をしっかりと()ていられるので、カラスは東京(とうきょう)(この)む。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
Sentence

2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。

(にん)警官(けいかん)夜盗(やとう)逮捕(たいほ)した。2(にん)夜盗(やとう)がミラー夫人(ふじん)(たく)にしのび()もうとした現場(げんば)()さえたのだ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
Sentence

「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」

「カイちゃんよー、お(ねえ)ちゃんはスゴク(かな)しいよー。こんなことで人生(じんせい)(はつ)体験(たいけん)だよ」「え?」「(よる)()・げ」
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town."
Sentence

冬になると夜が長くなり昼がみじかくなり、子供たちがスケートをしたりそりにのったりするのをみました。

(ふゆ)になると(よる)(なが)くなり(ひる)がみじかくなり、子供(こども)たちがスケートをしたりそりにのったりするのをみました。
In the winter, when the nights were long and the days short, she watched the children coasting and skating.
Sentence

小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。

(ちい)さいおうちは(よる)田舎(いなか)のことや、ひなぎくの野原(のはら)や、月明(つきあ)かりの(した)でりんごの()(おど)っているのを(ゆめ)()るのでした。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
Sentence

フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。

フレデイはこの(いち)(かげつ)というものずっと夜勤(やきん)だったため、正常(せいじょう)時間(じかん)(はたら)いている友人達(ゆうじんたち)()機会(きかい)がまるでなかった。
Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours.
Sentence

秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。

(あき)になると()はだんだん(みじか)くなり(よる)はさむくなってきました。彼女(かのじょ)(はつ)(しも)()()黄色(きいろ)(あか)()えていくのをみていました。
In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red.
Sentence

熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。

(くま)はまた、24時間(じかん)(あか)るい(なつ)()てはまらないが、(よる)よりも(ひる)()傾向(けいこう)がある。(よる)活動(かつどう)するのはアザラシの行動(こうどう)関係(かんけい)があるだろう。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.