Sentence

また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。

また、(おお)くの(いえ)損害(そんがい)()けました。よく町中(まちなか)(まど)(こわ)されたのです。
Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town.
Sentence

ニューヨークで生活するチャンスがあれば多くの人が飛びつくだろう。

ニューヨークで生活(せいかつ)するチャンスがあれば(おお)くの(ひと)()びつくだろう。
Many would jump at the chance to live in New York.
Sentence

ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。

ちょっとした()いそこないが(おも)いがけない結果(けっか)をもたらすことが(おお)い。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
Sentence

たばこを吸うのは、健康にとって危険であると指摘されることが多い。

たばこを()うのは、健康(けんこう)にとって危険(きけん)であると指摘(してき)されることが(おお)い。
It is often pointed out that smoking is a danger to health.
Sentence

タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。

タクシーの(かず)がこんなに(おお)くなければ、交通(こうつう)事故(じこ)はもっと()るだろう。
If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
Sentence

この町には多くの人がいて車も多く走っています。にぎやかな町です。

この(まち)には(おお)くの(ひと)がいて(くるま)(おお)(はし)っています。にぎやかな(まち)です。
There are a lot of people and cars in this city. It is a busy city.
Sentence

エリーはその詩人が大好きです。彼女は彼の詩の多くを覚えています。

エリーはその詩人(しじん)大好(だいす)きです。彼女(かのじょ)(かれ)()(おお)くを(おぼ)えています。
Ellie loves that poet. She knows many of his poems by heart.
Sentence

黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。

(だま)っていたことを後悔(こうかい)した(ひと)より、しゃべったことを後悔(こうかい)した(ひと)(おお)い。
More have repented speech than silence.
Sentence

日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。

日本(にっぽん)ほど(ほん)()(ひと)(おお)(くに)はないし、また日本(にっぽん)ほど(ほん)(やす)(くに)もない。
There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan.
Sentence

大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。

大都市(だいとし)魅力(みりょく)のひとつは、その建物(たてもの)建築(けんちく)様式(ようしき)()られる多様性(たようせい)にある。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.