Sentence

このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。

このことから、(だい)規模(きぼ)人口(じんこう)移動(いどう)経済(けいざい)変化(へんか)結果(けっか)ではないという議論(ぎろん)(みちび)くことができる。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
Sentence

「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。

(りく)()がった河童(かっぱ)」とは環境(かんきょう)()わったために能力(のうりょく)発揮(はっき)できずにいることのたとえです。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
Sentence

年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。

(とし)をとった(ひと)()(なか)現在(げんざい)あるがままにしておきたがる。他方(たほう)若者(わかもの)()(なか)()えたがる。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
Sentence

ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。

ランダーが当初(とうしょ)からエメットのスタイルを変更(へんこう)する意図(いと)()っていたかどうかは(あき)らかでない。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
Sentence

そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。

そのタクシーの運転手(うんてんしゅ)さんのおかげで、私達(わたしたち)はロンドンで大変(たいへん)素晴(すば)らしい時間(じかん)()ごしました。
Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London.
Sentence

この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。

この母音(ぼいん)変化(へんか)はそれぞれの単語(たんご)指定(してい)される全体(ぜんたい)のアクセントパターンと(おお)いに関係(かんけい)している。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
Sentence

いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。

いつまでもぶつくさ()っているのは(きみ)勝手(かって)だけどね、それじゃあ事態(じたい)何一(なにひと)()わらないよ。
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
Sentence

いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。

いかに(おお)きな(ちが)いを2、3()気温(きおん)変化(へんか)(しょう)じさせることができるかを理解(りかい)できるであろう。
You can see how much difference a few degrees can make.
Sentence

ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。

ある(あたた)かくて湿気(しっけ)(おお)()太陽(たいよう)(しず)むのを()れば、湿気(しっけ)のために太陽(たいよう)(かたち)()わって()える。
If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun.
Sentence

少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。

少子化(しょうしか)人口(じんこう)老齢化(ろうれいか)見越(みこ)して業務(ぎょうむ)内容(ないよう)大幅(おおはば)変更(へんこう)したあの会社(かいしゃ)先見(せんけん)(めい)があったわけだ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.