Sentence

老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。

老人(ろうじん)教会(きょうかい)場所(ばしょ)()かれて、(わたし)はそれを(さしめ)()した。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
Sentence

毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。

毎年(まいとし)およそ4500(しゅ)のポピュラーのLPが登場(とうじょう)する。
Each year some 4500 different Pop LPs appear.
Sentence

僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。

(ぼく)(きみ)立場(たちば)なら、どうしていいか()からないだろう。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
Sentence

飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。

飛行場(ひこうじょう)()くとすぐ、切符(きっぷ)(わす)れたことに()()いた。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
Sentence

彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。

(かれ)らは運動場(うんどうじょう)野球(やきゅう)をするのがたまらなく(たの)しかった。
They found it exciting to play baseball on the playground.
Sentence

彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。

(かれ)農場主達(のうじょうぬしたち)(あたら)しい(たね)使(つか)ってみるように説得(せっとく)した。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.
Sentence

彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。

(かれ)戦場(せんじょう)での(はたら)きによって勇気(ゆうき)のあるところを(しめ)した。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
Sentence

彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。

(かれ)()ったことは、ある程度(ていど)、この場合(ばあい)()てはまる。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
Sentence

農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。

農場(のうじょう)生活(せいかつ)から都市(とし)生活(せいかつ)への移行(いこう)困難(こんなん)なことが(おお)い。
The transition from farm life to city life is often difficult.
Sentence

同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。

(おな)()夕方(ゆうがた)(わたし)たちのバスは事故(じこ)現場(げんば)へと到着(とうちゃく)した。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.