Sentence

現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。

現在(げんざい)、チャンピオン・ベルトを()めているのは(かれ)であり、その(かれ)から王座(おうざ)(うば)える若者(わかもの)はいないだろう。
He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him.
Sentence

ここで現在行われているオゾン層の将来についての論議は、ほとんどが利益追求と政治中心のものです。

ここで現在(げんざい)(おこな)われているオゾン(そう)将来(しょうらい)についての論議(ろんぎ)は、ほとんどが利益(りえき)追求(ついきゅう)政治(せいじ)中心(ちゅうしん)のものです。
This debate about the future of the ozone layer has been mostly about profits and politics.
Sentence

600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。

600-J(じぇいがた)のプリンターが1997(ねん)の5(ごがつ)(にち)まで在庫切(ざいこぎ)れとの()()らせありがとうございました。
Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.
Sentence

現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。

現在(げんざい)では、さらに15(おく)人間(にんげん)他人(たにん)のために(はたら)きながら自分(じぶん)(ささ)えてこの地球上(ちきゅうじょう)()らすことが出来(でき)る。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
Sentence

大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。

(だい)規模(きぼ)表面(ひょうめん)潮流(ちょうりゅう)存在(そんざい)していることがすでに()られているが、表面下(ひょうめんか)(おお)きな潮流(ちょうりゅう)発見(はっけん)されつつある。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
Sentence

海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。

海洋中(かいようちゅう)(やま)、それに山脈(さんみゃく)までが現在(げんざい)発見(はっけんつづ)され()けており、そのほとんどはまだ(くわ)しく調(しら)べられてはいない。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
Sentence

この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。

この宇宙(うちゅう)には知的(ちてき)生命体(せいめいたい)存在(そんざい)するのはまず間違(まちが)いないと(おも)うが、その生命体(せいめいたい)地球(ちきゅう)()可能性(かのうせい)(ほとん)()し。
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
Sentence

現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。

現在(げんざい)需給(じゅきゅう)のアンバランスは循環的(じゅんかんてき)現象(げんしょう)というより、需要側(じゅようがわ)構造的(こうぞうてき)変化(へんか)反映(はんえい)するものと(かんが)えられている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Sentence

ある種の鳥においては、周りの鳥たちやつがいに存在を知られていることが有利であると推測することができる。

ある(たね)(とり)においては、(まわ)りの(とり)たちやつがいに存在(そんざい)()られていることが有利(ゆうり)であると推測(すいそく)することができる。
We can conjecture that it may be advantageous for a particular bird to be known to its neighbors or its mate.
Sentence

最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。

最初(さいしょ)にあげなければならない問題(もんだい)は、それらのグループの()文化(ぶんか)障壁(しょうへき)存在(そんざい)していたかどうかということである。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.