Sentence

会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。

会社(かいしゃ)(なか)には、従業員(じゅうぎょういん)有給(ゆうきゅう)休暇(きゅうか)積極的(せっきょくてき)夏休(なつやす)みに使(つか)えるように制度(せいど)(つく)()げているところもある。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
Sentence

え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。

え?トナーが()れてるんですか?仕方(しかた)ないですね。加藤(かとう)さん、すみませんが職員室(しょくいんしつ)()りに()って(くだ)さい。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
Sentence

いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。

いつも、いつも員数合(いんずうあ)わせなどと()われないで、たまには(うそ)でも()いから一騎当千(いっきとうせん)(へい)()ってほしいよ。
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
Sentence

列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。

列車(れっしゃ)満員(まんいん)だった。そこで彼女(かのじょ)は2等車(とうしゃ)旅行(りょこう)せねばならなかったし、ずっと()っていなければならなかった。
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.
Sentence

もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。

もし(きみ)原始(げんし)社会(しゃかい)一員(いちいん)で、たとえば食料(しょくりょう)生産(せいさん)したいと(おも)うならば、(きみ)がしなければならないことが(ふた)つある。
If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.
Sentence

近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。

近代戦(きんだいせん)戦術(せんじゅつ)兵士(へいし)戦闘員(せんとういん)として効果的(こうかてき)(はたら)きをするために(かなら)ずしも十分(じゅうぶん)武装(ぶそう)することを必要(ひつよう)とはしていない。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
Sentence

ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。

ボーイング(しゃ)分析(ぶんせき)過去(かこ)10年間(ねんかん)のあらゆる事故(じこ)の60%以上(いじょう)乗務員(じょうむいん)行動(こうどう)主要(しゅよう)原因(げんいん)だったことを(しめ)している。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.
Sentence

ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。

ですから(わたし)たちは、社員(しゃいん)現金(げんきん)ではなく、エレクトロニクスによる振替(ふりかえ)でお(かね)()()るよう、説得(せっとく)(つと)めているのです。
Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.
Sentence

その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

その国会(こっかい)議員(ぎいん)陰謀(いんぼう)のニュースを発表(はっぴょう)した。そして、ためらうことなく、その陰謀(いんぼう)にたいする徹底(てってい)した対抗(たいこう)処置(しょち)をとった。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.
Sentence

アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。

アメリカでは、犯罪人(はんざいじん)収容(しゅうよう)する刑務所(けいむしょ)のための場所(ばしょ)以上(いじょう)犯罪人(はんざいじん)がいるのでいつも刑務所(けいむしょ)定員(ていいん)オーバーの状態(じょうたい)である。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.