Sentence

海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。

海軍(かいぐん)のジェット()はとんでもない方向(ほうこう)飛行(ひこう)して、味方(みかた)軍隊(ぐんたい)誤爆(ごばく)した模様(もよう)だ。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
Sentence

だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。

だからお(たが)いに(たす)()必要(ひつよう)があったので、そういう意味(いみ)では(いもうと)との(きずな)(つよ)かった。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
Sentence

無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。

無表情(むひょうじょう)(おんな)(ひと)にいいよるのは、(あじ)つけの(はい)ってないスープをすするようなものだ。
Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning.
Sentence

本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。

(ほん)(えら)ぶときにまず必要(ひつよう)なことは、自分(じぶん)本当(ほんとう)興味(きょうみ)(かん)じる(ほん)(えら)ぶことである。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
Sentence

彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。

(かれ)らは普通(ふつう)()()きが(まった)くできないという意味(いみ)()()きができないのではない。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
Sentence

彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。

(かれ)らが(おこな)った調査(ちょうさ)によると、アメリカ(じん)日本(にっぽん)興味(きょうみ)()っていないことがわかる。
The research done by them shows that Americans are not interested in Japan.
Sentence

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。

(かれ)日本(にっぽん)歴史(れきし)非常(ひじょう)興味(きょうみ)()っており、その知識(ちしき)(ふか)さには(おどろ)くばかりである。
He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
Sentence

大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。

(だい)部分(ぶぶん)ではないにしても(おお)くの人々(ひとびと)文学的(ぶんがくてき)趣味(しゅみ)優美(ゆうび)なたしなみと()なしている。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
Sentence

私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。

私達(わたしたち)先生(せんせい)は、私達(わたしたち)学校(がっこう)(しゅう)一番(いちばん)だというが、ある意味(いみ)でそれは本当(ほんとう)のことだ。
Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
Sentence

私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。

(わたし)たちはあまりにも(はや)(はし)ったので(うつく)しい景色(けしき)(あじ)わう(こと)出来(でき)ないくらいだった。
We drove too fast to enjoy the beautiful scenery.