Sentence

ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。

ボブが(およ)げないのはかなづちが(およ)げないのと(おな)じだ。
Bob can no more swim than a hammer can.
Sentence

ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。

ほかの条件(じょうけん)(おな)じなら、一番(いちばん)簡単(かんたん)説明(せつめい)一番(いちばん)よい。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
Sentence

どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。

どんなに(ほね)()ってやっても、結果(けっか)(おな)じでしょう。
No matter how hard you try, the result will be the same.
Sentence

ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。

ドジャースとジャイアンツが呉越同舟(ごえつどうしゅう)でやってきた。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
Sentence

その事に関しては同僚と相談しなければなりません。

その(こと)(かん)しては同僚(どうりょう)相談(そうだん)しなければなりません。
I must confer with my colleagues on the matter.
Sentence

ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。

ジェーンは、彼女(かのじょ)母親(ははおや)(おな)じリボンをつけていた。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
Sentence

これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。

これらの(てん)(おな)項目(こうもく)にまとめて(あつか)うことができる。
There points can be brought under the same heading.
Sentence

お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。

(かね)彼女(かのじょ)大切(たいせつ)なのと(おな)じだけ(わたし)には(あい)大切(たいせつ)だ。
Love is as important to me as money is to her.
Sentence

いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。

いくらやってみても(かれ)同意(どうい)()られないでしょう。
Try as you may, you will never get him to agree.
Sentence

ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。

ある程度(ていど)(あたら)しい環境(かんきょう)同化(どうか)しなくてはなりません。
You must assimilate into new surroundings.